דף הבית » תרבות » עיצוב אתר רב לשוני מדריך למתחילים

    עיצוב אתר רב לשוני מדריך למתחילים

    ה 'תראה ותרגיש"של אתר אינטרנט הוא אבן הפינה של כל מיזם מקוון מוצלח. אבל טבעו של האינטרנט אומר כי ברגע שאתה מעלה את דפי נבנה בקפידה על האינטרנט, אתה גלובלי.

    ואכן, ללא קשר אם אתה מתכוון לעשות דליים של מזומנים מאתר האינטרנט שלך או פשוט לבנות בינלאומי חזק הבאים באינטרנט, ישנם היבטים רבים של העיצוב של האתר שלך אתה צריך לשקול מלכתחילה, כדי להבטיח את זה גמיש וניתן להתאמה לדרישות בינלאומיות. אם אתה רוצה לבנות מספר שפות זרות של האתר הראשי שלך, הם צריכים להיות מותאמים כראוי לפני ההשקה ואת התהליך יכול להיעשות הרבה פחות כואב אם אתה מתכנן מההתחלה.

    1. טקסט

    תמונה: דרך subgrafik

    עבור אלה נוטה יותר היבט חזית העיצוב של אתרי אינטרנט מאשר "מאחורי הקלעים" היבטים הקשורים למערכת, לשקול את זה אמת טכנית: מחשבים להתמודד עם מספרים, לא אותיות.

    ואכן, אותיות ודמויות אחרות מוצגים על ידי מספר המיועד לכל אחד באמצעות מערכת של קידוד. באופן מסורתי, היו הרבה מערכות קידוד המכסות שפות שונות, אבל יוניקוד שינתה את כל זה.

    Unicode מספק מספר ייחודי לכל תו, ללא קשר לפלטפורמה, לתוכנית או לשפה. זה אומץ על ידי מנהיגים בתעשייה כגון תפוח עץ, HP, יבמ, מיקרוסופט, אורקל, שמש ורבים אחרים. חשוב לציין, הוא נתמך ברוב מערכות ההפעלה ודפדפנים נפוצים. הפיתוח של Unicode הוא אחד המגמות המשמעותיות ביותר בעולם טכנולוגיית התוכנה בשנים האחרונות.

    רוב יישומי אינטרנט פופולריים עיצוב כגון Dreamweaver ו, למתחילים אמיתיים, דף הבית של Microsoft, להקל על פיתוח של דפי אינטרנט Unicode.

    Unicode יכול לשמש כעת מעל 90 סקריפטים, ויש לו רפרטואר של יותר מ -100,000 תווים. UTF-8 הוא קידוד תווים באורך משתנה עבור Unicode המוכרת לרוב המתכנתים. זוהי האפשרות הטובה ביותר בעת יצירת אתרי אינטרנט עבור השווקים הבינלאומיים, כפי שהוא מאפשר לך להשתמש בתווים מתוך שפות שונות. לדוגמה, גרמנית משתמשת סמל 'Eszett' (ß) במקום 'ss, בעוד שלוש תנועות גרמנית להשתמש Umlaut (ä, ö, ü).

    בקיצור, אתה הטוב ביותר באמצעות Unicode אם אתה מתכנן על התאמת אתר האינטרנט שלך עבור שפות אחרות.

    2. סמל צבע

    תמונה: דרך djFargo

    צבע הוא פן חשוב של כל אתר. בחירת הצבעים שלך תהיה תלויה בכל מוצר או שירות שאתה מוכר. אם אתה חברה סביבתית ממערב, ייתכן שיהיה הרבה ירוק באתר שלך ... אם אתה מפעיל עסק ספורט מים, יכול להיות הרבה כחול.

    עם זאת, בחירת הצבעים שלך צריכה לשקף גם את קהל היעד שלך. לדוגמה, אדום יכול לציין 'סכנה', 'אהבה' או 'תשוקה' בתרבויות המערב; כאשר הוא מסמל "טוהר" בהודו ו 'בהצלחהאו 'חגיגה' בסין.

    תפוז יש ל קונוטציות דתיות עבור הפרוטסטנטים בצפון אירלנד, תוך שהוא מייצג גם 'סתיו' ('נפילה'), 'ליל כל הקדושים' או 'יצירתיות' גם בתרבויות מערביות רבות.

    ירוק מייצג 'אביב', 'טבע' ואת הסביבה בתרבויות רבות, אבל אם אתה בכלל חושב על מתארים כובע ירוק באתר שלך, כדאי לדעת שזה מסמן שאשתו של גבר בוגדת עליו בסין. זה יכול גם לייצג א גירוש שדים.

    דוגמאות אחרות הן סגולYou 'תמלוגים' (המערבי) או "אבל" (תאילנד). מעניין, שחור מציין "הלוויות" או 'מוות' בתרבויות המערביות, אך בתרבויות מזרח רבות לבן משמש לציון זה.

    כדי למנוע שיפוץ האתר שלך בעת מיקוד לשוק חדש, שקול היטב את ערכת הצבעים שלך מההתחלה.

    3. תוכן

    תמונה: דרך leekrya

    אף אחד לא יבקר באתר שלך עבור העיצוב לבד. השיווק המקוון מנטרה 'התוכן הוא המלך"בהחלט מצלצל נכון עבור רוב אתרי האינטרנט - אתה צריך להציע תוכן שימושי באמת עבור המבקרים המקומי והבינלאומי שלך.

    התאמת התוכן שלך לשווקים הבינלאומיים מחייבת תהליך דו-שלבי: לוקליזציה ו אופטימיזציה.

    לוקליזציה

    היבט לוקליזציה פשוט דורש מתרגם מקצועי מוסמך דובר דובר עבור כל אחד משוקי היעד שלך. אם אתה רציני לגבי להרוויח כסף מאתרים בינלאומיים שלך, אז אתה צריך לשקול דיאלקטים מדי.

    לדוגמה, מילים רבות אומר דברים שונים בצרפתית (צרפת), צרפתית קנדית ו שוויצרי / בלגי צרפתית. 'ארוחת צהריים' déjeuner בצרפת, אבל דינר בשוויץ ובלגיה. ובצרפת, מסעדה היא המילה 'ארוחת ערב'. Coche בספרד היא המילה עבור "מכונית", בעוד במדינות רבות בדרום אמריקה, זה אומר טיולון. ואכן, טיולון תינוק לא יהיה מוכר לקוראים בבריטניה, אשר יהיה סביר יותר להשתמש 'pushchair' או 'buggy'.

    אז אתה מבין את הנקודה. אם אתה רציני לגבי המאמצים הגלובליים שלך, אתה צריך לטפל בכל אחד משוקי היעד שלך כמו ישויות נפרדות.

    התרגום של האתר שלך נעשה הרבה יותר קל אם אתה משתמש תוכן פלאש מינימלי באתר שלך, כפי שקשה לערוך, להעתיק ולבצע ספירת מילים, תהליכים חיוניים לתהליך התרגום. יתר על כן, מילים הן אוכל של מנועי החיפוש, ובהינתן כי אוהב של גוגל לא יכול לזהות מילים מוטבע קבצי פלאש, אלה סוגים של אתרים אינם ידידותיים מאוד SEO.

    אופטימיזציה

    במונחים של אופטימיזציה לאתר שלך עבור השווקים הבינלאומיים, אתה לא צריך לתרגם את מילות המפתח שלך וביטויים ישירות מאתר האינטרנט שלך בשפה האנגלית. אנשים יכולים להשתמש בקיצורים, בראשי תיבות או במילים נרדפות כדי לחפש מוצר באופן מקומי, לכן עליך לחקור אילו מונחים משתמשים באמת משתמשים כדי לחפש פריטים בכל אחד מהשווקים שלך.

    ביטויים אלה אז צריך להיות משולב באתר שלך מתורגם מקצועית, רצוי על ייעודי דומיין 'בארץ' (ראה למטה).

    4. דומיינים

    תמונה: דרך אתר היברגר

    זה יכול להיות זול יותר ונוח יותר יש תחום אחד עבור כל מדינות היעד שלך, אבל מ אופטימיזציה למנועי חיפוש (SEO), יש ויכוח שאומר זה הכי טוב שיש ייעודי ברמה העליונה מושלם (TLD) עבור כל אחת ממדינות היעד שלך, (למשל 'co.uk' עבור בריטניה או 'ש' עבור שוויץ וכו '). מנועי החיפוש משתמשים בדומיין ברמה העליונה כדי לסייע בהקמת 'מקום'של האתר (' מיקוד גיאוגרפי '), אשר ישפיע על המיקום שלך במנועי חיפוש ספציפיים למדינה (Google.co.uk, Google.fr וכו')

    באופן דומה, מומלץ לבדוק שכל אחד מהדומיינים שלך מתארח גם בשרת בארץ היעד שלך, שכן מנועי החיפוש משתמשים במידע זה כדי לקבוע את מיקום האתר שלך.

    כתובת האתר של התחום שאתה רוכש חשובה גם כאשר Google קוראת את המילים בכתובת האתר. אז אם החברה שלך מייצרת תוכנה, לדוגמה, ייתכן שתרצה לקבל את המילה 'תוכנה' בכתובת האתר, אם כי יש לתרגם אותה לשפה של ארץ היעד שלך.

    פיתוח אתרי אינטרנט לתמיכה במספר שפות הוא מאמץ מאתגר; אם תבחר לכלול דומיין אחד לארח מספר גירסאות מרובות שפות של האתר שלך, ודא שתיצור דומיין משנה אחר עבור כל שפה. אז אם, למשל, TLD שלך הוא: http://www.mycompany.com, אז תת תחום עבור הגרסה בשפה הגרמנית שלה יהיה http://de.mycompany.com. לעומת זאת, הדומיין בתוך הארץ יהיה: http://www.mycompany.de.

    5. ניווט

    תמונה: דרך מיס סאנשיין הקטנה

    ניווט הוא היבט חיוני של תהליך עיצוב אתרים. עקביות ו 'לנדמרק' לעזור למשתמשים למצוא את דרכם סביב האתר שלך. הניווט צריך להיות אינטואיטיבי.

    אם יש לך שורת תפריטים אנכית משמאל לאתר שלך בשפה האנגלית, כדאי לשקול להחליף את זה מימין לשפות שבהן כתוב 'מימין לשמאל' (RTL), כגון ערבית. זה לא חיוני, כפי שאתה יכול לקבל תפריטים בצד השני של הדף, אבל הכל תלוי איך אתה רוצה את האתר שלך כדי להופיע בפני המבקרים שלך. לחלופין, השתמש בשורת תפריטים אופקית כדי לבטל את הצורך לבצע שינויים כלשהם.

    כדאי גם לשקול ליצור דף כניסה'לאתר שלך, שבו משתמשים בוחרים את שפת הניווט של האתר. לחלופין, תוכל להשתמש באנגלית כשפת ברירת המחדל, ותווית ברורה של אפשרויות למעבר לשפות אחרות.

    עסקים מסוימים משתמשים בשירותי IP2Country שמזהים באופן אוטומטי את ארץ המבקר על סמך כתובת ה- IP שלהם. כמה קוד פשוט, דינמי על דפי האינטרנט שלך יאפשר זאת - עם זאת, שיטה זו לא תמיד 100% אמין, אז זה אולי הכי טוב לעזוב את תהליך בחירת השפה למשתמש.

    ויש לך את זה. אלה הן רק חלק מהנושאים הבסיסיים שיש להביא בחשבון בעת ​​בניית אתר אינטרנט רב לשוני. מזל טוב לכבוש את העולם!

    הערת העורך: פוסט זה נכתב על ידי כריסטיאן ארנו עבור Hongkiat.com. כריסטיאן הוא המייסד של Lingo24 Ã ¢ â, ¬ â "¢, רב מיליון דולר תרגום בינלאומי החברה לוקליזציה עם יותר ממאה עובדים בלמעלה מ 60 מדינות.